Product features

Show all / Hide all

fold faq

How do I know the translation volume of my project?

Visual Localize has a statistic function which gives detailed information about the project properties:
In the project window right-click on the modules you want to analyse. Click on the "Properties..." button. The "Project Properties" dialog appears. Click on the "General" tab to display the total number of phrases and already translated phrases. A phrase can be a single character or several sentences.
For a more detailed analyse click on the "Statistic" tab. Here you receive information about the total number of words and phrases as well as the percentage of repetitions and unique occurences. If you want the translation to be done by an external localization agency you can display the number of standard lines (55 characters without spaces). To estimate the effort for the adaptation of the graphical user interface after the translation, the percentage of the text lenght for translated phrases in the chosen target language is displayed.

Category: Product features
fold faq

We have new software modules (*.exe,*.dll) of a translated project. How should we proceed to keep all translations and adaptation of the GUI?

  1. Start your translated project in Visual Localize.
  2. In the Project window click on the module of which a newer version exists. Click on the "Reload Module" menu item in the "Edit" menu.
  3. The "Reload module" dialog opens. In the "Module" field you see the modules of your translated project. Click on the "..." button on the right side of the "New module" field.
  4. A common Windows dialog for browsing files opens. Choose the new untranslated file and confirm by clicking on the "Open" button.
  5. In that way choose all new untranslated files and confirm by clicking on the "Ok" button.
  6. The reload of all modules may take a couple of seconds.
  7. In that way you keep all existing translations and the adaptations of the graphical user interface.
Category: Product features
fold faq

How do I use the conflict resolution?

The handling of the conflict resolution is described as a step-by-step tutorial in the "Tutorials" section.

Category: Product features
fold faq

Some menu alternatives that are set dynamically in the code cannot be translated. How can I translate them?

It is necessary that all language dependent phrases are stored in resources (e.g. the String Table, Menus or Dialogs).
These three resources can be directly localized with Visual Localize in case that the phrases are not hard-coded (in double quotas in the source code).
In your case you could also try to store the text of your dynamical menu items in the string table.
In case that you use Microsoft .NET as development environment, you will also have to set the attribute "localizable = true" for all resources which need to be localized.

Category: Product features
fold faq

I completely translated a DLL. Now there is a new software-version. Do I have to start all over again?

No, only the changes between your latest version and the previous version have to be translated. You can update your old DLL with the new DLL in your localization project. Please select your localization project (*.prj) then click on the item "Edit" from the Visual Localize menu. In the submenu please click on the item "Reload module...". In the following dialog please insert the same files which are available in a later version. Visual Localize will reload all new files. During this operation all changes and modifications will be imported into your localization project file. None of the existing translations will be touched.

PDF: Localization of Windows applications

Category: Product features
fold faq

I have got an existing German resource DLL and a corresponding English resource DLL. Now I want to translate a new German resource DLL to a new English resource DLL. Can I use the text of the existing English resource DLL? How does it work?

Yes, you can. First you want to create a new project. Use the new German resource DLL as a project file. Select menu "Import Application's Phrases..." from the menu "Tools". Enter the new German resource DLL into the edit field "Apply to", the existing German resource DLL into the edit field "Imported source file" and the existing English resource DLL into the edit field "Imported target file". Click on "OK" to confirm. The text of the existing English resource DLL will be applied. This also works with other files supported by Visual Localize.

Category: Product features
fold faq

After translating I cannot unfold combo boxes in the localized version. What am I doing wrong?

When editing a dialog box, the frames of combo boxes always have to be longer than the combobox itself. The length of the frame indicates the length of the unfolded box. If the frame is too small, the box cannot be unfolded any more.

Category: Product features
fold faq

After loading an EXE or DLL module into a Visual Localize project, the file is marked as already translated. In addition to this, I cannot open the resource strings.

Your EXE-file does not contain resources. It is likely that another EXE or DLL contains the resources that belong to your program. If your source files which have to be localized have been generated with Visual Basic, all language-dependant phrases have to be stored in a VB resource table (using the "Visual Basic Resource Editor").

Category: Product features
fold faq

When changing my computer, how can I transfer my Visual Localize license to the new device?

There are two possibilities to export your license to another computer:

  1. You terminate your license and request a new (equivalent) license for the new device from us.
  2. You export your license from your own to another device.
Category: Product features
fold faq

How (When) to export my Visual Localize license? (Export of license)

The license of Visual Localize is system bound. This means that Visual Localize will run as a full version (without any restrictions) only on the device for which the license was generated and entered. If the license is to be used by another employee or translator, it is necessary to export the license to his or her device (before Visual Localize is removed from your computer).
In order to export the license please follow the instructions below:

  1. Please install Visual Localize on your new (target) computer.
  2. At the start-up dialog of Visual Localize please click on the "Register.." button. An individual reference key of the new device will then be displayed. Please write down this reference key containing 24 digits.
  3. In a second step, please run Visual Localize on your device and select "Help" from the menu. In the submenu please select the menu item "About Visual Localize...". The dialog "Program information" opens.
  4. Please click on the "Export license to file" button. The dialog "License Export" opens.
  5. Now you have to enter the noted reference key (of the new target computer). Visual Localize will generate an export file "visloc.vli" which contains the specific license key for the target computer (of your colleague).
  6. At the target device start Visual Localize and click on the "Import license from file..." button. Then you have to select the previously generated export file ("vislic.vli") for its import.
Category: Product features

 

VISUAL LOCALIZE 8.2.3

28.04.2015

... is now available and can be downloaded

[more]

USB dongle for Visual Localize available

07.01.2013

Visual Localize is available either with software license key or with hardware protection via USB...

[more]
Alt-Text