How do I know the translation volume of my project?
Visual Localize has a statistic function which gives detailed information about the project properties:
In the project window right-click on the modules you want to analyse. Click on the "Properties..." button. The "Project Properties" dialog appears. Click on the "General" tab to display the total number of phrases and already translated phrases. A phrase can be a single character or several sentences.
For a more detailed analyse click on the "Statistic" tab. Here you receive information about the total number of words and phrases as well as the percentage of repetitions and unique occurences. If you want the translation to be done by an external localization agency you can display the number of standard lines (55 characters without spaces). To estimate the effort for the adaptation of the graphical user interface after the translation, the percentage of the text lenght for translated phrases in the chosen target language is displayed.
We have new software modules (*.exe,*.dll) of a translated project. How should we proceed to keep all translations and adaptation of the GUI?
How do I use the conflict resolution?
The handling of the conflict resolution is described as a step-by-step tutorial in the "Tutorials" section.
Some menu alternatives that are set dynamically in the code cannot be translated. How can I translate them?
It is necessary that all language dependent phrases are stored in resources (e.g. the String Table, Menus or Dialogs).
These three resources can be directly localized with Visual Localize in case that the phrases are not hard-coded (in double quotas in the source code).
In your case you could also try to store the text of your dynamical menu items in the string table.
In case that you use Microsoft .NET as development environment, you will also have to set the attribute "localizable = true" for all resources which need to be localized.
I completely translated a DLL. Now there is a new software-version. Do I have to start all over again?
No, only the changes between your latest version and the previous version have to be translated. You can update your old DLL with the new DLL in your localization project. Please select your localization project (*.prj) then click on the item "Edit" from the Visual Localize menu. In the submenu please click on the item "Reload module...". In the following dialog please insert the same files which are available in a later version. Visual Localize will reload all new files. During this operation all changes and modifications will be imported into your localization project file. None of the existing translations will be touched.
I have got an existing German resource DLL and a corresponding English resource DLL. Now I want to translate a new German resource DLL to a new English resource DLL. Can I use the text of the existing English resource DLL? How does it work?
Yes, you can. First you want to create a new project. Use the new German resource DLL as a project file. Select menu "Import Application's Phrases..." from the menu "Tools". Enter the new German resource DLL into the edit field "Apply to", the existing German resource DLL into the edit field "Imported source file" and the existing English resource DLL into the edit field "Imported target file". Click on "OK" to confirm. The text of the existing English resource DLL will be applied. This also works with other files supported by Visual Localize.
After translating I cannot unfold combo boxes in the localized version. What am I doing wrong?
When editing a dialog box, the frames of combo boxes always have to be longer than the combobox itself. The length of the frame indicates the length of the unfolded box. If the frame is too small, the box cannot be unfolded any more.
After loading an EXE or DLL module into a Visual Localize project, the file is marked as already translated. In addition to this, I cannot open the resource strings.
Your EXE-file does not contain resources. It is likely that another EXE or DLL contains the resources that belong to your program. If your source files which have to be localized have been generated with Visual Basic, all language-dependant phrases have to be stored in a VB resource table (using the "Visual Basic Resource Editor").
When changing my computer, how can I transfer my Visual Localize license to the new device?
There are two possibilities to export your license to another computer:
How (When) to export my Visual Localize license? (Export of license)
The license of Visual Localize is system bound. This means that Visual Localize will run as a full version (without any restrictions) only on the device for which the license was generated and entered. If the license is to be used by another employee or translator, it is necessary to export the license to his or her device (before Visual Localize is removed from your computer).
In order to export the license please follow the instructions below: